Kiriman : Ni Putu Tisna Andayani, SS., M.Hum (Dosen Karawitan ISI Denpasar)
ABSTRAK
Berbagai bahasa di dunia mempunyai keunikan tersendiri yang lekat dengan budayanya masing-masing. Beberapa ahli dalam bidang ilmu terjemahan menganggap bahwa suatu terjemahan ekuivalen jika si penerjemah telah memahami bahasa dan budaya dari teks yang diterjemahkan. Membandingkan suatu teks yang berbeda bahasa tentunya bisa diprediksi akan melibatkan teori ekuivalensi penerjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan masalah-masalah kesepadanan dalam teks terjemahan historis kultural. Secara teoretis diharapkan penelitian ini bermanfaat bagi peneliti bahasa dan budaya, karena dalam teks terdapat kekhasan bahasa dan budaya, sekaligus digunakan sebagai bahan rujukan untuk melakukan kajian teks terjemahan. Secara praktis, diharapkan dapat memberikan kontribusi tentang pentingnya memahami dan melestarikan budaya melalui bahasa terutama bagi generasi penerus bangsa agar nilai-nilai yang terkandung dalam bahasa tidak sampai punah.
Kata kunci: terjemahan, ekuivalensi, historis-kultural, bahasa, budaya
Selengkapnya dapat unduh disini