Ekuivalensi Teks Terjemahan Historis Kultural Lontar SiwalatriKalpa

Dec 23, 2015 | Artikel

Kiriman : Ni Putu Tisna Andayani, SS., M.Hum (Dosen Karawitan ISI Denpasar)

ABSTRAK

Berbagai bahasa di dunia mempunyai keunikan tersendiri yang lekat dengan budayanya masing-masing. Beberapa ahli dalam bidang ilmu terjemahan menganggap bahwa suatu terjemahan ekuivalen jika si penerjemah telah memahami bahasa dan budaya dari teks yang diterjemahkan. Membandingkan suatu teks yang berbeda bahasa tentunya bisa diprediksi akan melibatkan teori ekuivalensi penerjemahan. Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan masalah-masalah kesepadanan dalam teks terjemahan historis kultural. Secara teoretis diharapkan penelitian ini bermanfaat bagi peneliti bahasa dan budaya, karena dalam teks terdapat kekhasan bahasa dan budaya, sekaligus digunakan sebagai bahan rujukan untuk melakukan kajian teks terjemahan. Secara praktis, diharapkan dapat memberikan kontribusi tentang pentingnya memahami dan melestarikan budaya melalui bahasa terutama bagi generasi penerus bangsa agar nilai-nilai yang terkandung dalam bahasa tidak sampai punah.

Kata kunci: terjemahan, ekuivalensi, historis-kultural, bahasa, budaya

Selengkapnya dapat unduh disini

Berita Terkini

Kegiatan

Pengumuman

Artikel

KOMERSIALISASI PADA SENI PERTUNJUKAN BALI

Kiriman : Dr. Kadek Suartaya, S.S.Kar., M.Si. Abstrak Dinamika zaman yang terkait dengan gelombang transformasi budaya memunculkan perkembangan, pergeseran dan perubahan terhadap sendi-sendi kehidupan masyarakat Bali. Spesialisasi pada suatu bidang tertentu melahirkan...

Loading...